بعيدا عن شكسبير.. “هاملت فى ثلاث معالجات ساخرة” جديد قصور الثقافة

صدرت الهيئة العامة لقصور الثقافة كتاب “نصوص من المسرح الألمانى، هاملت فى ثلاث معالجات ساخرة ومسرحيات أخرى” من ترجمة الدكتور محمد شيحة فى أحدث إصدارتها من سلسلة آفاق عالمية العدد 159، بغلاف للفنان جون ويليام ووترهاوس.

يتضمن الكتاب مسرحيات تحت سبعة عشر عنوانا مختلفا تزيد فى مجموعها عن هذا العدد كثيرا، لأن بينها مجموعة من المسرحيات القصيرة مدرجة تحت عنوان واحد كبير، بالإضافة إلى عناوينها الأصلية، وبدأت ترجمة تلك المسرحيات فى العقد الأخير من القرن الماضى وحتى عام 2014.

وينتمى كتاب تلك المسرحيات جميعا إلى دائرة الدول المتحدثة باللغة الألمانية “النمسا وألمانيا وسويسرا”، وطوال فترة جمع تلك المسرحيات ومراجعتها، كان فى ذهن معد الكتاب دائما طلاب المعهد العالى للفنون المسرحية الذين يبحثون دائما عن نصوص جديدة؛ لتقديمها فى مشاريع التخرج وفى مهرجان المسرح العالمى.

يتضمن الكتاب ترجمة لمسرحيات “جورج، هينكمان الألمانى، نصوص مسرحية قصيرة، مسرحيتان قصيرتان، فى البروفة، اسمه أورلابى، المتسامح، وجبة فى الخلاء، مقعد بالفاصوليا، الخطاب الذى وصل إليه، تسيجلر البالغ، الكتاب المقدس، تويس، قاتل أمل النساء، بعض من الدخان، البرارى”.

وفى ما يزيد عن 330 صفحة من القطع المتوسط جاءت مسرحيات الكتاب المترجمة، والتى نشر بعضها فى أعداد مجلة “مسرحنا” التابع للبيت الفنى، ومجلة آفاق المسرح، لمبدعى المسرح الألمانى.

شاهد أيضاً

صدور العدد (36) من مجلة (المسرح العربي) للهيئة العربية للمسرح  كتب – عبد العليم البناء

صدور العدد (36) من مجلة (المسرح العربي) للهيئة العربية للمسرح  كتب – عبد العليم البناء …